Pa ništa, lista Amerikanaca sa kojima komuniciram spala je na dva slova, na drugare iz activemedium.net-a pa dok se ne nađemo na četu i pošto zaista ne znam kako se na zapadu živi možda bi neko mogao da javi ovim i ovim i ovim zapadnjacima da nisu razumeli da je S.J. mislio na život od kredita itd. A tek ih na raznoraznim komentarima po forumima ima bezbroj pa i njima treba odavde objasniti kako žive i na šta se misli kada ti neko prodaje priču da ćeš pre moći priuštiti nešto što ćeš na duži rok platiti više. Kredit, amortizacija i resto.
Znač sad je mislio na kredit, vrednost trenutno raspoložive gotovine, itd… ? Sve mi se smeše brci dok ovo kuckam :=) Imam jedno pitanjce. Ako je zaista mislio na to na šta kažeš da je mislio, zašto na onom slajdu, pored gigantskog $199 ne stoji nešto poput ‘and for $10 more expensive monthly plan’ ili ‘plans costs $40÷$160 more than w/ previous model’?
Zato što tada ne može da izađe na stejdž i maše ručcama ‘more affordable’, eto zašto. Zato sam se i sprdao sa svetskom ekonomskom krizom, skokom evra, itd. Ako se dovoljno zabrazdi u demagogiju sve može da posluži kao izgovor.
Situacija je jasna: ljudi, navalite na telefon, samo $199. A kada stigne prvi račun, veći za $10÷$15 od prethodnog onda ću da vam objasnim da sam zapravo mislio na vaše kredite i slične priče. Ma važi. Meni je upravo takva čapri i ljigava i buđava i tu ne mogu ništa.
American Heritage Dictionary… ne znam da li imaš profesora engleskog u kući ali ja imam pa sam se konsultovao i - znač i jedno i drugo (i cena i prijemčvost). Kao što i piše za glagol pod 1. na tom linku.
Po tebi, ako neko kaže ‘I can’t afford to spare another minute on this’ će u roku od par sekundi da padne mrtav jer mu je vreme isteklo.
Evo ga opet - ‘po tebi’ pa neko izvođenje :=( Teza koju si postavio ne stoji. Molim te, pogledaj link koji si sâm ostavio, imaš četiri značenja glagola. Po tebi, ako bi neko rekao ‘I cannot afford this watch’ to nikako ne može da znač da misli na samu cenu proizvoda i na novac koji odmah mora da se dâ??!? Po treći put, ovo stvarno postaje besmisleno.
‘Mesečna pretplata za neograničen prenos podataka je na rapolaganju za $30, kao dodatak na mesečnu pretplatu za prenos glasa koja počnje od $39,99 mesečno.’
Dakle, ukupan iznos je $69,99 mesečno.
Da, $39,99 je ostalo fiksno a $20 je poraslo na $30 te je razlika upravo $10 mesečno. Na dve godine to je $240 što je $40 više od smanjenja cene aparata. Ako se doda i $5 mesečno za sms razlika može da naraste i do 160$.