Pre neki dan sam skinuo jedan DivX koji nije imao naše titlove. Skinem odgovarajuće (onaj fajl za 1 CD, pošto kruži i verzija na 2 CD-a). Počnem da gledam film i posle nekih desetak minuta titlovi krenu da ‘žure’, tj da idu oko minut, možda nešto manje, ispred filma. Verovatno sam skinuo verziju filma koja ima neku sekvencu dužu, šta li. Elem, kojim programom to može da se sredi, ne edituje mi se ručno fajl sa titlovima?
e i mene ovo zanima. do sad sam to resavao tako sto sam odustajao od prevoda, naravno, ako je film na engleskom, ali je to cesto znacilo da ga moram gledati sam i da Strahinja ne place jer inace ne cujem (i mislim da niko u zgradi ne cuje svoje diviiks filmove…)
Kad skidash titlove morash da vodish rachuna da su u istom frame rate-u /FPS/ kao i film - e.g. za PAL = 25fps, za NTSC = 29.97, za PAL film = 24fps, NTSC film = 23.98…
Zato prvo otvori film u QuickTime-u, proveri FPS i onda nadji odgovarujuci titl fajl…
Inache nishta ne morash da sredjujesh sa ovim shto vec imash, samo pusti film sa MPlayer-om i koristi sledece dugmice:
Hvala Tošo, ali mislim da to nije moj slučaj, Naime, titlovi odjednom počnu da žure, i ostanu na istoj ‘udaljenosti’ od filma. Da je ovaj slučaj sa framerateom trebalo bi da postepeno idu brže, zar ne? A hvala za ovu opciju za pomeranje titlova u Mplayeru, prvo ću to da probam.
al problem je što QT ima ograničenje od 64Kb za tekst track pa bi za duži titl morala da se prave dva fajla
Ne mora…
Hm, tebi neću da kažem da nije tačno 😉 al jel bi mogao ovo da eleboriraš. Pre OSXa QT je imao ograničenje na 32Kb. Pod OSXom je povećano na 64. QT može da sadrži više text traka ali ne i da budu sve aktivne (zapravo mogu ali samo zadnja se prikazuje). Dakle, prvo moram da aktiviram samo prvu a deaktiviram druge, pa kad taj titl prođe aktiviram drugi a deaktiviram prvi. Itd. Ovo sam radio pre par godina a uputstvo je bilo i na Apple sajtu.
Kako drugačje? Vidim sa onog linka sa tvog foruma da sam radio isto pa me sad čsto interesuje.
Ja ima jedno 300 DivX-a gde sam ubacio titlove kako je opisano na mom forumu…Vecina filmova je 90 minuta a neki su naravno i duzi…Nikad nisam imao nijedan problem sa ubacivanjem subtitle tracke…
Inache, methodom koji je opisan na mom forumu, pravish samo jednu tracku koja je uvek aktivna /titlovi se pojavljuju po time code-u ili po frame-u/ sa svim titlovima, ne vishe njih…Jedino ako ubacujesh titlove na vishe jezika..Onda ide 1 jezik = 1 traka = vishe traka…
Ja ima jedno 300 DivX-a gde sam ubacio titlove kako je opisano na mom forumu…Vecina filmova je 90 minuta a neki su naravno i duzi…Nikad nisam imao nijedan problem sa ubacivanjem subtitle tracke…
Da nisam probao al jesam. Radio sam po http://www.apple.com/quicktime/tutorials/texttracks.html i to je radilo samo ako nije predugačak titl. A šta mi je prijavljivao za grešku moraću ponovo da probam jer sam digao ruke od divx-a.