Mario wrote:
^Ako si ozbiljan onda samo da kažem da je u pitanju trademark, te se ne prevodi, a zubalo znač proteza, a ako se zezaš, onda :D
A i da se nije zezao nebi me cudilo.
Inace da je do njih sve bi oni preveli u neki svemoguci termin.
Vidim nisu Dock preveli.
A mogli su Mol/Molo (pretezno se koristi u hercegovini i talijanskog je porekla) ,
Vez( vezivanje) ili pak Pristaniste .
Jer koliko meni logika nalaze ‘Dock’ je terminologija iz ‘marine’ podneblja….
ajd odoh da vidim sta kaze wikipedia?!
:-]
Vidim unatoc glede da nisu sve preveli…
Spotlight-pretrazivac
Dodirna povrsina - :sick: ovo je po meni neprevodivo(bolesno).
Time Machine - Vremenska makina
Post edited by: MacBee, at: 2012/02/07 21:17
Post edited by: MacBee, at: 2012/02/07 21:19